L'Institut Whole Word contribue au renforcement des capacités du Mouvement pour la traduction de la Bible, en formant une nouvelle génération de traducteurs et de consultants dans les langues sources bibliques. La plantation qui a été faite ces dernières années ne pourrait pas prendre racine sans nos partenaires. Nous avons la chance inouïe de nous associer à 48 organisations qui partagent les mêmes idées et qui travaillent sans relâche pour faire avancer la diffusion de la Parole de Dieu jusqu'aux extrémités de la terre, chacune d'entre elles jouant un rôle indispensable dans le mouvement de traduction de la Bible. Merci à chacun d'entre eux dans le monde entier, alors que nous nous efforçons de multiplier l'accès à l'histoire complète de Dieu.

"Le travail du Whole Word Institute comble le fossé de l'Ancien Testament et contribue à atteindre les objectifs du mouvement mondial de traduction de la Bible. [Ces objectifs ne peuvent être atteints sans le travail du Whole Word Institute. Je considère que c'est un privilège de travailler ensemble pour accélérer la formation des traducteurs et des consultants de l'Ancien Testament afin que les traductions de l'Ancien Testament puissent commencer dans toutes les langues qui en ont besoin d'ici 2033". 

- John Chesnut, PDG de Wycliffe USA 

Pouvons-nous imaginer que nos Bibles ne contiennent que le Nouveau Testament ? La réalité est qu'en 2021, alors que 717 communautés linguistiques ont accès à l'intégralité de la Bible, 1 582 communautés ne disposent que du Nouveau Testament. L'Ancien Testament n'a pas encore été traduit, ce qui crée un déficit d'Ancien Testament. L'Institut Whole Word joue un rôle crucial dans la communication du besoin urgent de traduire tout le conseil de Dieu ; il s'engage à faire le dur travail de formation, de mentorat, d'innovation et d'inspiration pour que de nombreuses personnes parlent couramment l'hébreu biblique afin de traduire l'Ancien Testament avec précision. Je remercie Dieu pour le Whole Word Institute, et je crois que grâce à son leadership et à ses efforts de collaboration, nous réduirons l'écart entre l'Ancien et le Nouveau Testament, et que davantage de personnes auront accès aux Écritures, qui sont source de vie." 

-Simon Wan, directeur de la zone Asie-Pacifique, Wycliffe Global Alliance

Wycliffe Global Alliance | Wycliffe Bible Translators | Wycliffe Bible Translation | Wycliffe Bible Translators Philippines | Wycliffe USA | Wycliffe Afrique du Sud | Société de semences | Université de Terre Sainte | Société biblique des sourds | GILLBT | Université Corban |Société biblique du Kenya | Rhema pour les Nations | Bibel pour Letzebuerg | La Parole pour le monde | Université des Nations | Every Tribe Every Nation | Kartidaya | Réseau international de l'oralité | DOOR International | Université internationale de Dallas | Institut biblique d'Afrique du Sud Société biblique de Zambie Rendu | Lieux de la Bible | JEM | Beulah Ministries | BTL | NECTAR | SIL International | SIL Chad | SIL Eurasia | SIL Mali | SIL PNG SIL Afrique de l'Ouest | IMTALD (Nigeria) | Société biblique du Burkina Faso | Société biblique de Tonga | Société biblique du Kenya | Centre de langues bibliques (BLC) Société biblique du Nigeria La Parole pour le monde Éthiopie | Équipe mondiale des langues des signes, SIL (GSLT)